Przysłowia w języku angielskim, podobnie jak te w naszym języku ojczystym, mają ogromne znaczenie i są niezwykle istotnym elementem języka. Wiele osób korzysta z nich w codziennych sytuacjach, gdyż pomagają one w opisaniu uczuć, okazaniu emocji, określeniu stanu sytuacji, dokonaniu porównań. Sporo przysłów w języku angielskim ma swoje odpowiedniki w języku polskim. Dzisiaj poznamy część z nich, a także najpopularniejsze angielskie przysłowia, które każdy powinien znać.
Znaczenie przysłów w życiu codziennym
Zanim przejdziemy do najpopularniejszych powiedzeń w języku angielskim, warto wspomnieć, iż mają one duże znaczenie nie tylko w literaturze, ale też w mowie potocznej i kulturze nowoczesnej. Ludzie realnie korzystają z nich w codziennych rozmowach, w filmach, reality show. Jest więc ważne, dla prawidłowego rozumienia języka, aby znać chociaż kilka najpopularniejszych i najczęściej używanych przysłów. Jeśli potrzebujesz pomocy z nauką języka angielskiego, korepetycje z angielskiego w serwisie Buki to strzał w dziesiątkę. Serwis Buki łączy korepetytorów i osoby potrzebujące pomocy w danej dziedzinie i umożliwia im przeprowadzanie korepetycji online. Jeśli potrzebujesz pomocy i zależy Ci na wygodnym i nowoczesnym rozwiązaniu, korepetycje online w serwisie BUKI są właśnie dla Ciebie.
Wracając do tematu artykułu, najpopularniejsze przysłowia po angielsku, które każdy z nas powinien znać, należy pamiętać, że część z nich ma swoje polskie odpowiedniki. Od tych właśnie zaczniemy!
Powiedzenia po angielsku, które mają polskie odpowiedniki:
“Better late than never” – “Lepiej późno niż wcale”
Chyba każdy z nas choć kilka razy w życiu słyszał to powiedzenie, zarówno w języku polskim, jak i w języku angielskim. Co ono oznacza? Ma ono na celu zmotywowanie do działania, poprzez stwierdzenie, że lepiej coś zrobić teraz, w danym momencie, nawet jeśli wydaje nam się, iż może być za późno, niż czekać w nieskończoność, bo wtedy rzeczywiście możemy nigdy nie zrobić danej rzeczy.
„Keep your friends close and enemies closer” – “Trzymaj przyjaciół blisko, a wrogów jeszcze bliżej”
Powiedzenie to ma na celu uświadomienie nam, jak ważne jest czasami zachowywanie pozorów. Lepiej jest mieć pozytywne relacje ze wszystkimi ludźmi i trzymać swoich „wrogów” blisko, niż stracić ich z oczu i nie móc kontrolować ich działań.
„There’s no place like home” – “Nie ma jak w domu”
Jedno z najczęściej używanych przez Polaków powiedzeń po powrocie z wakacji. Co oznacza powyższe przysłowie? Wszędzie może być nam dobrze, ale to w domu zawsze czujemy się najlepiej.
„Practice makes perfect” – „Praktyka czyni mistrza”
Przysłowie to jest jednym z najstarszych powiedzeń i wywodzi się z XVI w. Oznacza ono, iż aby być w czymś najlepszym, należy jak najwięcej ćwiczyć. Sumienność to klucz do sukcesu.
Teraz pora na angielskie powiedzenia, które nie mają swoich odpowiedników w języku polskim, ale warto je znać.
„Home is where the heart is” – Dom jest tam, gdzie serce.
“Birds of a feather flock together” – Ptaki o tym samym upierzeniu łączą się w stada.
„Blood is thicker than water” – Krew jest gęstsza od wody.
“A friend to all is a friend to none” – Osoba, która przyjaźni się ze wszystkimi, nie przyjaźni się z nikim.
„Beware of a silent dog and still water” – Uważaj na cichego psa i spokojną wodę.
“A liar will not be believed, even when he speaks the truth” – Kłamcy nie uwierzą, nawet jeśli powie prawdę.
“Every man has his faults” – Każdy człowiek ma jakieś wady.
“The grass is always greener” – Trawa jest zawsze zieleńsza (tam, gdzie nas nie ma).